locked
Translator handles a language's native, cultural Colloquialism RRS feed

  • Question

  • Does the Bing or other Microsoft translator engines handle a language's native and/or cultural Colloquialism?  Examples:

    Gonna   Meaning: Going to.

    Gimme  Meaning: Give it to me.

    What's up?  Meaning: What is going on?

    Thursday, February 26, 2015 4:18 PM

All replies

  • Hi Jim,

    it'll do OK, but not guaranteed. The training corpus is large and wide, and there is a good chance the system has a translation for the colloquial phrase. But not guaranteed.

    Your examples to German, for instance:

    Gonna go, take a hike.
    Gimme some booze.
    What's up?

    Ich werde gehen, nehmen eine Wanderung.
    Gib mir einige Alkohol.
    Wie geht's?

    Produces an understandable translation.

    For English you can use the TransformText method to transform a colloquial, mistyped English phrase like you would find in social media, to better translatable language  https://msdn.microsoft.com/en-us/library/dn876735.aspx.

    Let us know if this helps,
    Chris Wendt
    Microsoft Translator

    Friday, February 27, 2015 3:16 AM